My Urdu Poem and its English Translation

Today I present my nazm “Khud Aagahi” and its English translation “Self Realization”.

20160106_165358

Translation :

Self Realization

The sun shines upon the earth only for me

Full moon shines so bright only for me

Every droplet of rain falls in my name

Flowers bloom and perfume only for me

*****

Singers chant their melodies only for me

Painters paint their colors only for me

I am the poetry of Ghalib and Faiz

Yes, every word they wrote only for me

*****

When I look at the sky it gives in to me

When I take a step forward everyone follows

Oh my Lord! your glory encompass the heavens

But isnt it TRUE, you exist only for me

Advertisements

12 thoughts on “My Urdu Poem and its English Translation

  1. Good one…

    A verse, dedicated to “Khud Aag’hi”… πŸ™‚

    ~ Wo to theen hamaari ki qismatein, jinhein hum ne likh kay mitaa diyya
    Wohi aarzoo, wohi zindagi, wohi intehaa, wohi aag’hi

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s